„Polskie obozy śmierci”. Po interwencji ambasady RP w Madrycie hiszpańska państwowa agencja prasowa EFE poprawiła poniedziałkową depeszę, w której użyła określenia „polski obóz Auschwitz” (hiszp. el campo polaco de Auschwitz). „Po interwencji ambasady RP w Madrycie nieprawidłowe określenie zostało usunięte przez agencję EFE” – poinformowała placówka.W poprawionej depeszy agencja zmieniła „polski obóz Auschwitz” na „nazistowski obóz zagłady w okupowanej Polsce”.Prócz EFE o „polskim obozie śmierci” (hiszp. el campo polaco de la muerte) napisał też portal Vozpopuli, a popularny portal 20minutos.es określił Auschwitz w swoim niedzielnym materiale jako „niesławny polski obóz”.Zobacz także: „Na terenie Polski naziści”, nie „polscy naziści”. Ministra przepraszaPolska dyplomacja interweniujePolska placówka interweniowała również w tych przypadkach. Portal 20minutos.es dokonał zmian w tekście, jednak Vozpopuli dotychczas nie zareagował.Rzecznik MSZ Paweł Wroński przekazał, że polskie placówki dyplomatyczne we Włoszech i Hiszpanii podjęły pilną interwencję w związku z użyciem w niektórych artykułach prasowych w tych krajach określeń „polski obóz” w kontekście Auschwitz-Birkenau.„Nigdy nie zapomnimy okrucieństwa nazistowskiego reżimu wobec Żydów” – napisał w poniedziałek na portalu X premier Hiszpanii Pedro Sanchez. Pamięć na temat pomordowanych w Holokauście uczciło też hiszpańskie MSZ. W obu oświadczeniach Polska i Niemcy nie zostały wymienione z nazwy.Fałszywe historycznie sformułowanie „polski obóz” w kontekście niemieckich, nazistowskich obozów koncentracyjnych, zlokalizowanych na okupowanych terenach Polski w przeszłości pojawiało się już w zagranicznych mediach. Wielokrotnie potępiało je Ministerstwo Spraw Zagranicznych, podkreślając, że jest to nieprawda historyczna.Zobacz też: Szef klubu PiS: To nie naziści wymordowali Żydów, tylko Niemcy