
Klasyczne powieści kryminalne Agathy Christie przeredagowano w celu usunięcia potencjalnie obraźliwych sformułowań językowych – poinformowała stacja CNN. Dzieła „królowej kryminału” poddano redakcji w celu usunięcia rasistowskich odniesień i innych sformułowań, które współcześni odbiorcy mogą uważać za nie do przyjęcia.
Ogromne kontrowersje wzbudziła w Wielkiej Brytanii nowa edycja bardzo popularnych w tym kraju książek dla dzieci autorstwa Roalda Dahla, z których...
zobacz więcej
Wydawnictwo HarperCollins zmieniło jedne, a całkowicie usunęło niektóre sformułowania w nowych cyfrowych wydaniach kryminałów z udziałem Herkulesa Poirota i panny Marple – twierdzi CNN.
Poprawki do książek, opublikowanych w latach 1920–1976, czyli do śmierci Christie, obejmują zmiany w monologu wewnętrznym narratora.
W całej zmienionej wersji zbioru opowiadań, znanego polskiemu czytelnikowi jako „Śmiertelna klątwa” (w oryginale „Miss Marple's Final Cases and Two Other Stories”), słowo „tubylcy” zostało zastąpione słowem „rodzimi mieszkańcy”. Natomiast w powieści „Śmierć na Nilu” usunięto wszelkie sformułowania odnoszące się do „Nubijczyków” – podała stacja.
W lutym ogromne kontrowersje wzbudziła w Wielkiej Brytanii nowa edycja bardzo popularnych w tym kraju książek dla dzieci autorstwa Roalda Dahla, z których usunięto prawie wszystkie odniesienia do wyglądu fizycznego, zmieniono płeć części bohaterów lub przerobiono ich na neutralnych płciowo.